Дорогами судьбы - Страница 66


К оглавлению

66

— Я знаю, что Маркус — отец Джейкоба, Бидди Ли, но я не могу спокойно смотреть, как Пенни носит его на руках.

Бидди Ли подняла бровь.

— Тебе придется научиться терпеть это, подружка. Нет смысла убеждать себя, что этого не произойдет. Совсем как у меня со Скитом, Я сплю с ножом в руке, и перережу горло этому ублюдку, если он еще раз хотя бы только прикоснется ко мне своей поганой рукой.

— Но совет мужчин…

— Если совет мужчин решит, что меня за это надо повесить, то меня повесят, Шарлотта. Знаешь, что Скит сказал мне сегодня утром? «Теперь мы с тобой один на один, Бидди Ли. И рядом нет мужчины, способного тебя защитить!»

Шарлотта невольно вздрогнула: этот человек и его слова вызвали у нее стойкое чувство отвращения.

— А ты что ответила?

— Я посмотрела прямо ему в глаза и сказала ему правду. «Мой Бен Люциус находится здесь днем и ночью, и он такой же реальный, как и ты, Скит Смитерс», — сказала я ему. Он засмеялся в ответ. Но он — дурак, потому что я говорю правду. — Бидди Ли коснулась рукой щеки Шарлотты. — Не теряй из виду свою главную цель, Шарлотта. Нам с тобой самой судьбой предначертано прийти на запад, достичь Орегонских земель и начать новую жизнь. Ешь побольше капусты и сушеных ягод, чтобы не заболеть цингой, обувай лучшие туфли, какие сможешь найти, заботься о своем мальчике. И двигайся на запад, подружка. Тебе по силам сделать так, чтобы твоя мечта сбылась.

Ветер свистел, кружил, менял направления, издавая зловещие, низкие завывания, звучавшие почти как вой стаи волков. Шарлотта лежала в палатке одна, беспокоясь о Джейкобе, которого Маркус забрал в свою палатку на ночь. Как бы было хорошо, если бы у нее хватило решимости сказать ему «нет» и оставить малыша у себя!

Снаружи посапывали быки. Наверное, ненастье не давало спать и им тоже. Время от времени раздавалось тревожное мычание, по деревянным частям фургонов стучала упряжь. Странно, Шарлотта не помнила такой беспокойной ночи…

О, как она скучала по своему сладкому, теплому племяннику! Но Люк был прав: Маркус — отец Джейкоба, нравилось это Шарлотте или нет. И с этими мыслями, с чувством злости и горькой обиды Шарлотта, наконец, заснула, чувствуя себя одинокой и всеми покинутой.

Рассвело. Ветер завывал с неослабевающей силой, и Шарлотта решила взять Джейкоба к себе. Если они, конечно, позволят ей побыть с ним хотя бы пару часов. Она вышла из палатки и застыла от изумления. Фургона не было.

Шарлотта тряхнула головой, подумав, что ей это, должно быть, снится. Ведь она спала менее чем в двадцати футах от фургона! Но его не было на месте. Они уехали! Маркус и Пенни забрали Джейкоба, забрали фургон, забрали все! Забрали быков, которых она воспитывала и любила, забрали лоскутные одеяла, которые они шили втроем — мама, Люсинда и Шарлотта, забрали все ее припасы и даже те вещи, которые не представляли для них никакой ценности — детский дневник Шарлотты, письма матери, написанные ею, чтобы дочки читали их в дороге, куклу Бидди Ли…

Упав на колени и обхватив голову руками, Шарлотта молила только об одном: она отдаст все, сделает все что угодно, только бы они оставили их с Джейкобом в покое!

Шарлотта не знала, сколько времени она просидела на этом порывистом ветру, заметаемая ослепляющей пылью, оглушенная воем ветра. Она думала только о том, как этот вой в этот самый момент пугает бедного Джейкоба. Она думала о том, что Пенни очень легкомысленно относится к кормлению Джейкоба, и молила Бога, чтобы они с Маркусом хорошо о нем заботились. И все же чем они собираются кормить грудного младенца? Как выживут в одиночку? Она почувствовала прикосновение чьих-то рук к своим плечам, потом кто-то поднял ее и прижал к груди. Шарлотта узнала запах, который она так любила. — Пойдем, пока ветром тебя не сдуло назад в Миссури, — покричал Люк, закрывая ее своей массивной фигурой. — Иди туда, — сказал он, указывая на свою палатку, продолжавшую стойко сопротивляться ветру.

Люк вошел в палатку вслед за Шарлоттой. Потом обнял ее и взял ее руки в свои.

— Это все твое, можешь брать все, что хочешь.

— Откуда ты знаешь, что произошло? — спросила она. — Ты что, видел, как они уезжали?

Его глаза потемнели.

— Нет, не видел. Но я ожидал, что это случится, рано или поздно. Когда поднялась буря, Маркус и Пенни, должно быть, решили, что это шанс, которого у них больше может и не быть. Пенни сказала сестре, что они собираются вернуться назад, на восток.

— А мы можем поехать за ними, как ты считаешь? Смог бы ты догнать их, если бы поехал верхом? Ты действительно думаешь, что они едут на восток? — Шарлотте едва удавалось сдерживать слезы. — Они никогда этого не сделают, — шептала она. — Джейкоб…

— Я не смог спасти своего собственного сына, — сказал Люк. — Меня не было рядом с ним, я даже не знал, что он болен. — Он помолчал. — Это была самая большая ошибка в моей жизни — уехать в такой момент. Я никогда себе этого не прощу. И если ты хочешь, чтобы я поехал искать их, я поеду. Но послушай, мне кажется, что Маркус с Пенни едут на запад, а значит, мы их найдем. Однако решение за тобой. Я сделаю, как ты хочешь. Я обещаю.

Шарлотта ничего не ответила. Она смотрела в глаза Люка, ощущая, как ее душу захлестывает волна доверия и любви. Люк был самым отважным и внимательным мужчиной, встреченным ею на жизненном пути… Шарлотта не смогла бы объяснить почему, но в сердце у нее родилась глубокая уверенность, что они обязательно найдут Джейкоба.

— Я не представляю, как они думают со всем справиться, — сказала она. — Маркус ведь совсем плохо ладит с быками!

66