Шарлотта обняла Альму.
— Спасибо, — сказала она, а затем и сама бросилась бежать. Слезы хлынули у нее из глаз, рыдания сжали горло, когда она увидела Фрэнсиса со связанными за спиной руками. Он говорил с Маркусом. Даже несмотря на то, что проступок Фрэнсиса заставил Шарлотту задуматься о том, что она не знает мужа так хорошо, как полагала, она все же подумала, что если бы ей пришлось поспорить, кто из братьев скорее мог бы быть повешен за свои поступки, она бы выбрала Маркуса. Если бы Фрэнсиса не поймали с поличным, она бы никогда не поверила, что он способен украсть. И это, снова-таки, заставило ее признать, что никогда женщина не сможет по-настоящему узнать мужчину.
Когда она была уже совсем близко, Маркус похлопал Фрэнсиса по спине, а затем направился к ней.
— Надеюсь, теперь ты довольна, — пробормотал он.
— Что ты сказал? — переспросила Шарлотта.
Маркус с отвращением отмахнулся и пошел дальше, а Шарлотта поспешила к Фрэнсису, не зная, сколько минут ей осталось провести с мужчиной, за которого она совсем еще недавно вышла замуж.
— Мне правда очень жаль, — сказал он тихо. — Думаю, я все очень сильно испортил.
Шарлотта ничего не ответила, не зная, с чего начать.
— Мне жаль, что я не стал для тебя лучшим мужем, — сказал он, и в его взгляде отразились его чувства. — Я думал, что, если бы я смог собрать побольше денег, ты была бы счастливее.
— Денег для чего? — воскликнула Шарлотта. — Мы всегда планировали делать все самостоятельно — выращивать овощи, строить усадьбу, ухаживать за животными… — Она умолкла, потому что не стоило заставлять Фрэнсиса чувствовать себя еще хуже, чем сейчас.
— Кто знает, почему мы совершаем те или иные поступки… — только и сказал он. — Кто знает, почему я никогда… — Он запнулся. — Ты продолжишь это путешествие или вернешься обратно на восток?
Его вопрос ошеломил ее так же, как новость о краже, которую он совершил. Неужели он так плохо ее знает? Она бы отправилась на запад к этим свободным, бескрайним землям с плодородной почвой, даже если бы Люсинда отказалась туда ехать. Но, опять-таки, незачем было причинять Фрэнсису лишнюю боль.
— Да, я поеду дальше, — сказала она. — Я бы не хотела оставлять Люсинду в ее положении.
Краем глаза она увидела, что кто-то идет к ним, и обернулась. Приближался капитан Тайлер, а следом за ним — тридцать или сорок мужчин.
Шарлотта не смотрела на их лица. Она снова повернулась к Фрэнсису, и в этот момент она увидела в его глазах страх.
Жалость, чувство вины, любовь, сожаление сплелись, словно веревки, и опутали ее сердце.
— Помолись за меня, — тихо сказал Фрэнсис, когда капитан Тайлер развернул его и подтолкнул по направлению к реке.
— Время вылечит тебя, Шарлотта, — сказала Нора Вестроу.
Шарлотта отвернулась, не зная, что сказать в ответ. То, что случилось, стало для нее трагедией — она думала, что это ради нее Фрэнсис был вынужден сделать нечто безрассудное и сумасшедшее, потому что хотел выглядеть более значительным в ее глазах.
Но в то же время она не чувствовала себя так, как должна чувствовать вдова, которая горюет по любимому мужчине. Мысли о Фрэнсисе вызывали у нее глубокую печаль, но сильнее всего Шарлотту терзало чувство вины за то, что она не смогла понять, что это значит — быть женой. Она осталась абсолютно неопытной девчонкой, какой была до замужества. Фрэнсис никогда не прикасался к ней, не считая тех целомудренных поцелуев, никогда не доставлял ей физического удовольствия, как и она ему. И она не могла избавиться от мысли, что он все еще был бы жив, если бы она вела себя иначе, хоть она и не знала, как именно.
— Нора права, — сказала Люсинда, подходя к сестре. Другие женщины держались в стороне. Ее глаза внезапно напомнили Шарлотте глаза их матери, и сердце ее едва не разорвалось от горя.
Шарлотта покачала головой.
— Со мной все будет хорошо, — тихо сказала она. — Во-первых, мне не следовало выходить за Фрэнсиса. Мне будет не хватать его как друга, но мы и были только друзьями, Люси. Мы были друзьями.
— Но ведь вы женаты уже довольно давно? — спросила Люсинда, и щеки ее покраснели от смущения.
Шарлотта кивнула.
— Близости между нами так никогда и не было. И я чувствую, что это один из многих признаков того, что я не создана для брака. — Она прикоснулась к щеке Люси. — Помнишь, я часто клялась, что никогда-никогда не выйду замуж?
— Но если мы будем вместе вести хозяйство на ферме… — начала Люсинда.
Шарлотта погладила животик младшей сестры.
— У тебя должно быть много детей, дорогая сестренка. Чтобы было достаточно на нас двоих.
Люсинда побледнела. Шарлотта знала, что ее беспокоит: даже мысль о приближающихся родах ужасала сестру, не говоря уже о том, чтобы выдержать этот ужас еще несколько раз.
Краем глаза Шарлотта заметила какое-то движение: человек сорок крепких мужчин возвращались в лагерь. Шарлотта понимала, что это означает. Фрэнсиса больше нет. Она почувствовала, как руки Люсинды обняли ее, и стала молиться за спасение его души.
Караван расположился в прекрасном месте на берегу ручья Альков с прохладной, чистой водой — такой красоты путешественники не видели с того времени, как покинули Индепенденс.
На лагерь легко опустились сумерки. Лунный свет был таким ярким, что освещал даже траву под деревьями около ручья. Шарлотта шла очень быстро, ее тело сотрясала дрожь. Она слышала лишь обрывки разговоров — люди обсуждали смерть Фрэнсиса. Она слышала, как Лавиния Смитерс говорила, когда все семейство Смитерсов проходило мимо костра Шарлотты, что, по словам Джока и Скита, Фрэнсис покидал этот мир «рыдая, как дитя».